用日语写信或者写明信片时,收信人后面的称呼应该怎样写呢?一般来说,「様」是使用最广泛的敬称,并且不分性别、不分上下级都可以使用。而「殿」主要用于男性对同事或部下。
「殿」原本是敬意程度较高的敬称。可是,由于室町时代「様」出现了,原有的「殿」表示敬意的程度渐渐降低了。所以,有时由于考虑不周,使用「殿」作为敬称会造成失礼。
不过,在政府机关、公司的公文中多使用「殿」。「殿」也可以写在机构名称、职务名称之后。例如:「教育委員会殿」等。
和「様」同样,「先生」也是敬称,是对教师、医生、律师等表示敬意的称呼。按照惯例,对以上几种职业的人称「〇〇先生」较合适。
不过,日本文化厅通过问卷调查得知,现在许多人认为「先生」这一称呼并不是敬称,而是一种职业头衔。调查结果,有百分之七十的人认为,给「先生」写信可以使用「様」作为尊称。
也许这些人觉得不应该使用职业名称,而应当使用表示尊敬的称呼才好,所以才主张使用「様」。
另外,也有的人在公司或团体名之后加上「御中(おんちゅう)」。「御中」不用于特定的人。例如:「○○会社営業部御中」是指该公司中的某个人。相当于中文的“○○公司营业部公启”。
根据『日本国語大辞典』的释义,明治时期曾经使用的「人々御中(ひとびとおんなか)」省略了「人々」之后,「御中」又变成了音读的「御中(おんちゅう)」。这个称呼在明治时代后期到大正时代以音读的形式固定了下来。