常在办公室工作的小伙伴们,和同事之前都会遇到下面的对话吧。那在日语中,这些是怎么表达的呢?
1、关于收发传真的说法
ファックスはどう使いますか。
传真怎么用啊?
7時頃中国(ちゅうごく)からファックスが来ることになっている。
七点钟左右有一份传真从中国传过来。
お客様(きゃくさま)にファックスをしてください。
用传真给客户发过去。
收发传真需要注意的问题
1确认传真号码
2填写封面(给客人发传真时,填写好封面后再发才有礼貌)
3大量发送时(要注明编号的顺序,发送大量的传真时,最好先给对方打个电话,确认对方传真机的使用状况)
4确认是否发送成功
5放大不清楚的地方
6收到传真后(要确认页数是否完整以及是否看清)
7不发送保密文件
2、关于打字复印的说法
この資料(しりょう)をコピーしてくれるとありがたいんですが。
可以帮我把这个资料复印一下么?
これと同(おな)じサイズいいですか。
大小就跟这个一样可以吗?
A4拡大(かくだい)して。
放大成A4的吧。
いつまででいいですか。
需要什么时候做好?
これを拡大したいんですが、やり方(かた)を教(おし)えていただけませんか。
我想把这个放大一点,你能教我怎么弄么?
どのサイズ仕上(しあ)げればよろしいですか。
用什么规格打?
3、关于电脑的使用说法
会社(かいしゃ)のパソコンが昨日(きのう)から調子(ちょうし)悪いんですが。
我们公司的电脑从昨天开始状况就不太好。
ウイルスに感染(かんせん)したんですか。
是感染病毒了吗?
先書いた資料(しりょう)を保存(ほぞん)しようとしたのに、間違えて削除(さくじょ)しちゃった。
本来打算把刚才的资料保存一下,结果却错误的删除了。
お忙しいところすみません。ちょっと、お伺いしたいことがあるんですが。
不好意思在你忙的时候打扰一下,有点事想问问你。