您的位置: 新干线外语 >> 日语培训栏目 >> 浏览文章
 
 
这些中国名字用日语读出来简直受不了
日期:2018年06月05日  文章作者:新干线日语培训班

  众所周知,当代日本人很讲礼貌世界闻名。为表客气,经常会在人名后加“さん(san)”表示尊称,类似于中文的“先生”或者“女士”。

  不过,加上这个“さん(san)”之后,一些中国人的名字如果翻译成日本文,就变得有意思多了!

  王栋 日本人都呼他为“爹”

  加上“さん”后,“王栋”的名字跟日语的“爸爸”——“お父さん”读音一模一样,读音为“otousan”,这么说来,王栋到了日本,估计会变成世界上“儿女”最多的“爸爸”了!

这些中国名字用日语读出来简直受不了
 

  王佳 日本人都呼她为“娘”

  有爹就有娘。女孩“王佳”的名字后面加上“さん”后,变成“お母さん”,读音为“okaasan”,与中文“妈妈”是一样的意思!

王佳 日本人都呼她为娘
 

  姗姗 把日本人“逼”成结巴

  在中国,很多名字女孩的名字都叫“姗姗”,那是因为大伙都觉着这名念起来顺口,听起来舒服。可到了日本,姗姗这名字就不是那么一回事儿了。

  例如,“王姗姗”的日语翻译是“おうさんさん”同样,在它后面加上尊称“さん”,就变成“ousansan san”,这么听起来,是要把日本人都逼成结巴的节奏啦!

姗姗 把日本人逼成结巴
 

  丁婷 日本人的“太太”

  按照中国人的思维方式,变成了对方的“长辈”其实是占了便宜,故被日本人喊爹喊娘倒也无所谓。

  可是叫“丁婷”的姑娘就欲哭无泪了,因为她整天都被人追着喊——“太太”。“丁婷”的日语读音是“ていてい-teitei” ,发音很像中文的“太太”。

丁婷 日本人的太太
 

  曾 我不幸福,我姓曾

  央视新闻“你幸福吗?我姓曾。”的段子曾风靡全国,深入人心。其实它还有一个日文版:

  问:幸せですが?(你幸福吗 ?)

  答:そうです。(是的,挺幸福。/不,我姓曾。)

  这里答“そうです ”的意思是“是这样的,的确如此”。不过,“曾” 的日语读音又是“そう-sou ”,所以“そうです ”又可以翻译成中文“不,我姓曾。”

曾 我不幸福,我姓曾
 

  罗希 我就是幸运女神

  名叫“罗希”的女孩怎样才能变得幸运起来呢?答案是:去日本。“罗希”的日语读音是“らき-raki”,和“Lucky”的发音一模一样,如此一来,罗希就变成“幸运女神”了

罗希 我就是幸运女神
 

  倪 “倪”姓的人去日本……

  “倪”的日语读音是“げい-gei”,发音和“gay”一模一样。试想一下,如果一位姓“倪”的小伙伴到了日本,发现所有人都叫他(她)“gay”,心里能好受吗?

倪姓的人去日本
 

  马珂 日本国骂“八嘎”

  有“幸运女神”,就有“倒霉蛋”。名叫“马珂”的女孩,她的名字日语读音是“ばか-baka”,即我们中国人都很熟悉的日本国骂——“八嘎”!现在,大伙儿都能理解马珂心中的那行辛酸泪吗?

 
 
相关栏目
             
  日语等级   日语真题   培训课程  
             
  海外资讯   名师中心   在线咨询  

最新课程
 
2021年日语高考培训班,日语高考轻 
2021年高考日语讲师孵化班(包就业 
2021年3月新干线日语 爱知业余晚 
2021年日语学习,日企工作口语速成 
2021年日本大学留学课程指导周末 
2021年日语高端课程N2-N1全日制班 
2021年日语口语一对一教学VIP班 
 

最新文章
 
日本再次延长在留资格有效期 
赴日之后才学到的日式疯传冷水泡面法! 
跨专业很难吗?怎样的跨专业入学申请是可行的 
【院校推荐】九州大学 
【院校推荐】京都大学 Kyoto University 
【院校推荐】名古屋大学 
【院校推荐】东京大学 
【院校推荐】早稻田大学 
 

网站首页 | 新干线简介 | 人才招聘 | 联系方式 | 留言本
 

地址:沈阳市皇姑区长江街15号 新干线外国语培训学校

www.xgxedu.com 版权所有: 辽ICP备13015569号