您的位置: 新干线外语 >> 日语培训栏目 >> 浏览文章
 
 
同样都表示高兴,日本人之间的表达差别实在太大了
日期:2018年04月12日  文章作者:新干线日语培训班

  汉语中有很多表示“高兴”的词语,例如:开心、愉快、高兴、喜悦等等,作为一名中国人,这些词语的辨析倒不是那么麻烦,在日常生活中就能很容易辨析。

  但是最为一名日语初学者或者是日语爱好者的话,关于日语“高兴”的辨析就变得较为困难了。

  那么接下来,我们就来学习“嬉しい”、“楽しい”、“喜ぶ”这三个词语的区分,那么我们做出如下的举例,为大家掰开揉碎去阐释区分,便于大家理解。

同样都表示高兴,日本人之间的表达差别实在太大了
 

瞬间击中的“嬉しい”

  “嬉しい”的喜爱并不是那种长期以往的喜悦,而是被瞬间击中的感觉,有一种惊喜感和瞬时感。

  举个例子,比如发工资到账了、看见自己金榜题名的一瞬间了、在车站碰见了许久没见的好朋友、被自己长时间单相思的对象表白了等等。

  这些瞬时的“喜悦”我们都可以用“嬉しい”去表示,而“嬉しい”多去形容自己的精神状态,很少指说除了第一人称的人“嬉しい”。

  如果这里的“嬉しい”可以和“一见钟情”互换的话,那么这种精神状态可以理解为“丘比特射箭”


 

能够持续一段时间的“楽しい”

  “楽しい”的高兴是能够持续一段时间的。

  比如

  “做了一件不得了的事件,他引发的高兴能够持续很长一段时间。”

  “花了钱买了一辆车,以后生活会更加方便,还能够闲得无事拉滴滴,我十分开心”

  “作为中国人的我,如愿来到了东京生活,我十分开心”

  “能够和你度过余生,我很开心”

同样都表示高兴,日本人之间的表达差别实在太大了
 

  在这些场景的开心进行延续的时候,我们都可以用上“楽しい”。

  所以这里的“楽しい”和“幸せ(幸福)”的性质较为相似,只不过“幸せ”的程度更加深刻而已。

  “楽しい”在使用人称上也多用第一人称,很少指代他人的精神状态,这一点和“嬉しい”的使用方法较为相似。

同样都表示高兴,日本人之间的表达差别实在太大了
 

那是其他人的“喜ぶ”

   “喜ぶ”的喜悦多是一种状态,名词。指代“喜悦”本身。

  主要是用来说明其他人的喜悦,而且只是表面上看上去的喜悦,而并不在意对方内心是否真正的开心。这样云里雾里的,大家肯定不太明白。

  举个例子,如果放在句子中。

  “田中君高兴的接受了我的建议”

  “没有什么事情是让家人开心更重要的了!”

  “山下君看了漫才的表演,十分开心的笑了起来”等等。

同样都表示高兴,日本人之间的表达差别实在太大了
 

  在这些句子中我们都可以用“喜ぶ”。

  所以,“喜ぶ”多是一种他人表面上不问内心的喜悦、也可以泛指“喜悦”这种名词。

  物语君希望各位观众都能笑容常在,感谢有你们陪伴的每一天,希冀大家“心中常怀太阳去生活”。

 
 
相关栏目
             
  日语等级   日语真题   培训课程  
             
  海外资讯   名师中心   在线咨询  

最新课程
 
2021年日语高考培训班,日语高考轻 
2021年高考日语讲师孵化班(包就业 
2021年3月新干线日语 爱知业余晚 
2021年日语学习,日企工作口语速成 
2021年日本大学留学课程指导周末 
2021年日语高端课程N2-N1全日制班 
2021年日语口语一对一教学VIP班 
 

最新文章
 
日本再次延长在留资格有效期 
赴日之后才学到的日式疯传冷水泡面法! 
跨专业很难吗?怎样的跨专业入学申请是可行的 
【院校推荐】九州大学 
【院校推荐】京都大学 Kyoto University 
【院校推荐】名古屋大学 
【院校推荐】东京大学 
【院校推荐】早稻田大学 
 

网站首页 | 新干线简介 | 人才招聘 | 联系方式 | 留言本
 

地址:沈阳市皇姑区长江街15号 新干线外国语培训学校

www.xgxedu.com 版权所有: 辽ICP备13015569号