「灵感」的日文是「インスピレーション」,是从「inspiration」而来的外来语,表示忽然想到的想法,常搭配「〜がわく」、「〜得る」、「〜を受ける」等。
例句
平凡な日常生活の中で突然インスピレーションがわくことがある。
在平凡的日常生活中有时候会突然涌现灵感。
この作品は森の生命力からインスピレーションを得て描いたものです。
这幅作品是从森林的生命力中获得灵感而画的。
創作活動において、インスピレーションは非常に重要だ。
在创作活动中,灵感是非常重要的。
日文也有「霊感」这个单字,并且也有「インスピレーション」的意思,但日常生活中,「霊感」通常用于灵异感应方面,比如能够感到鬼魂的存在。
例句
あの人には霊感があって、幽霊が見えるらしいよ。
听说那个人有灵异体质,可以看到阿飘。
田中は霊感が強くて、よく金縛りに遭うんだって。
听说田中有很强的灵异体质,经常被鬼压床。
霊感商法に騙されないようにと警察が注意を呼びかけている。
警察呼吁民众不要被神棍推销诈骗。
「灵感」相关词汇
ひらめく
闪现 shǎn xiàn
「ひらめく」的汉字是「閃く」,一般写作平假名,表示「闪现」的意思,用在灵感方面则是灵光乍现的意思,其名词为「ひらめき」。
例:
妻の何気ない一言がきっかけとなって、画期的なアイデアがひらめいた。
妻子不经意的一句话让我闪现了一个划时代的点子。
この問題を解くには、ひらめきが必要だ。
要解开这个问题需要灵感。
这里「ひらめき」也是灵感的意思,不同的是,它有「灵光乍现」的含意。
思い付く
想到 xiǎng dào
「思い付く」表示忽然想到的某个想法或一时兴起的主意,中文多译为「想到」、「想出」等。其名词为「思い付き」。
例:
次の小説のテーマを2時間考えたが、何も思い付かなかった。
虽然花了两个小时思考下一篇小说的主题,但什么也没有想到。
しっかり考えずに思い付きで行動するのは、あなたの悪い癖ですよ。
做事不经大脑,想到什么就做什么是你的坏习惯。
「ひらめく」和「思い付く」都有忽然产生想法的意思,不过语感上「ひらめく」会比「思い付く」更有突然、瞬间的感觉。

往期回顾
● 我要diss你!diss 用日语怎么说?
● 日企高频词汇大全!你还只会「課長」吗 ?
● 用日语表白是一种什么样的体验?
● 如何用日语指路?答应我背下这些例句!
● 日本理发店常见日语&常用对话!