日语「なんて・なんか」在日语口语当中常常出现,这篇文章将要来介绍「なんて・なんか」它们的用法。

 
なんて的用法与接续
  接续:名词・动词・形容词+なんて
  「なんて」原来是从副助词「など」(等等)+「と」(表示引述内容)而变化而成。基本的用法是举例,表示等等之类(=など)的意思。但是会有以下的心情表现:
  1.表示委婉
  2.表示意外、怀疑
  3.表示轻视。
 
  【例句】
  ①親友と何でも話すなんてできますか。/能够和好朋友无话不谈吗?
  ②宝くじなんて買いません。/彩票之类的我才不会买。
  ③そんなことを言うなんて、ひどい!/竟然讲这种话太过分了。
  ④10分で30キロの移動なんてできるわけありません。/10分钟内移动30公里是不可能的。

 
なんか的接续与用法
  接续:名詞・用言连用形+なんか
  「なんか」是「なに」+「か」的用法,也是用在举例,并且和「なんて」相同,会有表示轻视的心情。不过除了轻视的心情之外,还会有一种不知道为什么但是好像是如此的心情。
 
  【例句】
  ①彼の言うことなんか聞かなくてもいいよ。/他讲的话不用听也没关系。
  ②何で俺が野球なんかしなきゃいけねーんだよ!!/为什么我非得要打什么棒球不可啊!
  ③なんか寂しい。/总觉得好孤单。

 
无法替换的用法
  「なんか・なんて」在接续上,「なんか」几乎都是接名词,不过「なんて」前面能够接的词性比较广,动词、形容词都可以接,在意义上两者几乎可以通用。
  以下再来整理一下只有「なんて」与「なんか」用的情况:
  1.表示意外的心情 → 只有「なんて」可以用
  【例句】
  レシートくじで百万元当たったなんて。/发票对奖竟然中了一百万。
 
  2.表示不知道而出现的心情 → 只有「なんか」可以使用
  【例句】
  この道を歩くと、なんか嬉しくなるよね。/不知道为什么走这条路觉得很开心。

 
  在日文当中有非常多关于心情的表现,通常很难翻成中文(日本人自己也觉得「なんて・なんか」要翻译成其他语言很难)。
  除了理解它们的用法,在看日本节目、动漫或日剧时,建议多掌握他们出现的时机,这样就更能够掌握他们的用法。同学们,一起加油吧!