您的位置: 新干线外语 >> 日语培训栏目 >> 浏览文章
 
 
关于日语“拜访”的3个词语,有80%的人都会混淆
日期:2018年09月03日  文章作者:新干线日语培训班

  今天就来跟大家介绍日文中有“拜访”这个意思的三组词汇「訪ねる」、「訪れる」与「訪問する」,并了解一下他们各自的用法,以及其中的差别吧!

关于日语“拜访”的3个词语,有80%的人都会混淆
 

  訪れる(おとずれる)

  单纯表示前往的意思,不带有目的性,译为“造访、拜访”。

  有自动词和他动词两种用法,做自动词的时候,还有“季节、时间到来”的意思。

  (1) 夏休みに東京を訪れました。/ 暑假时去了东京。

  造访东京,是前去游玩之意,不带有其他目的性。

  (2) 南京の実家を訪れました。/ 去拜访了南京的老家。

  不可用在自己的老家,这句是指:比如说老婆或老公的老家。因为自己的老家不需要用到拜访,说「実家に帰る」即可。

  (3) もうすぐ秋が訪れる。/ 秋天即将造访。

  这里的「訪れる」表示季节、时间、状况等到来。
 

  訪ねる(たずねる)

  有目的性地前去拜访,译为“造访、拜访”。有为了去见某人而去某地的意思。

  (1) 医者を訪ねました。/ 拜访医生。

  这个很明显是带有目的性质。

  (2) 南京の実家を訪ねました。/ 去拜访了南京的老家。

  一样不可用在自己的老家,这里的拜访是带有目的性的,相较之下「訪れる」就属于顺道拜访。

  (3) 東京の友人宅を訪ねました。/ 去拜访了在东京的朋友家。

  有目的性地拜访,若使用「访れる」则偏向顺道过去拜访。
 

  訪問する(ほうもんする)

  和「訪ねる」一样,属于有目的性地前去拜访。但比「訪ねる」还要郑重,多用于工作职场上,同样译为“造访、拜访”,但更加正式。

  (1) 東京の客先を訪問しました。/ 去拜访了东京的客户。

  有目的性的拜访,而且比较正式。

  (2) 東京の友人宅を訪問しました。/ 去拜访了在东京的朋友家。

  有目的性的拜访,较正式,可能这位朋友还是上司、前辈或尊敬的人。

  (3) 恩師の家を訪問しました。/ 拜访恩师的家。

  有目的性的拜访,比「访ねる」表现的更郑重。
 

  差异说明

  综合上面三者的用法,可以总结为「訪れる」是属于单纯的移动,而「访ねる」跟「访问する」一样为“有目的性的拜访”,而后者又较为郑重。

关于日语“拜访”的3个词语,有80%的人都会混淆
 

  通过这张图片,可以很好地理解他们的区别了吧?今天又掌握了3个易混淆词汇,又是一点进步,加油!

 
 
相关栏目
             
  日语等级   日语真题   培训课程  
             
  海外资讯   名师中心   在线咨询  

最新课程
 
2021年日语高考培训班,日语高考轻 
2021年高考日语讲师孵化班(包就业 
2021年3月新干线日语 爱知业余晚 
2021年日语学习,日企工作口语速成 
2021年日本大学留学课程指导周末 
2021年日语高端课程N2-N1全日制班 
2021年日语口语一对一教学VIP班 
 

最新文章
 
日本再次延长在留资格有效期 
赴日之后才学到的日式疯传冷水泡面法! 
跨专业很难吗?怎样的跨专业入学申请是可行的 
【院校推荐】九州大学 
【院校推荐】京都大学 Kyoto University 
【院校推荐】名古屋大学 
【院校推荐】东京大学 
【院校推荐】早稻田大学 
 

网站首页 | 新干线简介 | 人才招聘 | 联系方式 | 留言本
 

地址:沈阳市皇姑区长江街15号 新干线外国语培训学校

www.xgxedu.com 版权所有: 辽ICP备13015569号