您的位置: 新干线外语 >> 日语培训栏目 >> 浏览文章
 
 
日语「寝る」和「眠る」该如何区分使用
日期:2019年04月16日  文章作者:新干线日语培训班

  虽然「寝る」是睡觉的意思,「寝る」和「眠る」都可以表示“睡眠”,但「立ったまま寝てしまった」是不正确的,正确的应该是「立ったまま眠ってしまった」。到底这两个词有什么不同呢?一起来学习一下它们的区分使用吧。
 

  寝ると眠るの違いは何かといえば、重点の置かれるポイントで、対義語と合わせて考えるとわかりやすい。

  要说「寝る」和「眠る」有什么不同的话,从强调的重点和反义词两方面结合起来考虑比较容易理解。

  寝たまま本を読んだり、テレビを見たりすることは出来るが、眠った状態では出来ないように、寝ているからといって睡眠状態にあるとは限らない。

  躺着看书、看电视等是可以的,但是睡着的状态是做不到的,所以说睡着不一定就是进入了睡眠状态。


 

  寝るの重点は、体を横たえるという体勢にあり、対義語は「起きる」である。

  「寝る」的重点在“横躺”这一姿势,反义词是「起きる」。

  死ぬことを「眠る」とは言っても「寝る」とは言わないように、眠るの重点は、目をつぶること、目を閉じて無意識の状態になること、活動が停止した状態にあるというところで、対義語は「覚める」である。

  “死”可以说「眠る」而不能说成「寝る」,因此「眠る」的重点是“闭上眼睛”、“闭上眼睛无意识的状态”、“活动停止的状态”。反义词是「覚める」。

  本来は、体を横たえることが「寝る」、睡眠状態にあることが「眠る」であるが、眠るためには体を横たえるわけであり、体を横にして休ませていれば眠ってしまうという関係にあるため、寝るも「睡眠」を表すようになった。

  本来,横着身体叫做「寝る」,进入睡眠状态叫做「眠る」,但是也有为了睡横着身体,或是横着身体休息睡着了这种关系,所以「寝る」也表示“睡眠”。

  これは、最近の言葉の乱れではなく、平安時代から同義語として用いられているものである。

  这并不是最近才开始乱用,从平安时代开始就有作为同义语使用的情况了。

 
 
相关栏目
             
  日语等级   日语真题   培训课程  
             
  海外资讯   名师中心   在线咨询  

最新课程
 
日语寒假班开班啦(沈阳&抚顺) 
新干线日语寒假班火热报名中 
新干线日语暑假班火热报名中 
新干线日语N4速成班报名中 
日语N1/N2考级班助你备战能力考 
新干线外语寒假班报名中 
日语J.TEST考试冲刺班 
 

最新文章
 
日语中的“马鹿”和“阿呆”有什么不一样 
日语能力考试成绩单和合格证书什么时候领取 
20岁为什么被读作「はたち」 
都是“后”「あと」、「のち」和「うしろ」 
去日本旅行 掌握这些常用日语表达就够啦 
疫情过后,你最想做什么 
日语中常见的惯用语(车站篇) 
与“新型冠状病毒肺炎疫情”相关的日语词汇 
 

网站首页 | 新干线简介 | 人才招聘 | 联系方式 | 留言本
 

地址:沈阳市皇姑区长江街15号 新干线外国语培训学校

www.xgxedu.com 版权所有:辽ICP备13015569号